TRANSLATION AND THE MAKING OF EARLY MODERN ENGLISH PRINT CULTURE
(1473-1660)
The Courtier of Count Baldesar Castilio, deuided into foure Bookes, transl. Thomas Hoby, London: John Wolfe, 1588.
The vvhole book of Psalmes: collected into English meeter by Thomas Sternhold, Iohn Hopkins, and others, London: Humphrey Lownes, 1628.
Portrait of Edmund Waller by Peter Vanderbank (mid-17th century)
The Courtier of Count Baldesar Castilio, deuided into foure Bookes, transl. Thomas Hoby, London: John Wolfe, 1588.
translationandprint
The history of English print starts with translation: the first printed book in English was Caxton's 1473 version of Raoul Lefèvre's romance, the Recueil des histoires de Troye. During the ensuing hundred and eighty years or so that ended with the restoration of the monarchy in 1660, translation continued to play an extremely important role in English society, in terms of both its share of the book market and its cultural and intellectual significance.
translationandprint
LATEST NEWS
RSA 2018 New Orleans - Panels and presentations
Project panel: "Visualizing Translation and Print Networks in Early Modern Britain" (March 22, 2pm)
Project round table: " Early Modern Scholarship and Translation Studies: Exchanges and Intersections" (March 23, 9 am)
This year's Annual Meeting of the RSA has many other panels on translation and transnational literary production -- featuring Anne Coldiron, Warren Boutcher, and many others . Search programme here .
The Translator's Voice in Early Modern Literature and History, ed. Anne E.B. Coldiron
Philological Quarterly, 95. 3-4, Double Special Issue: The Translator's Voice in Early Modern Literature and History, ed. Anne E. B. Coldiron. Read abstracts here
Thresholds of Translation (forthcoming project publication)
Thresholds of Translation: Paratext, Print, and Cultural Exchange in Early Modern Britain (1473-1660), ed. Marie-Alice Belle and Brenda Hosington (Palgrave Macmillan, to be published in 2018).
'Early Modern Transformissions' Conference at the UdeM (Montreal), July 5-7, 2017
An international, interdisciplinary, bilingual conference on 'Early Modern 'Transformissions': Linguistic, Material, and Cultural Translation in England and France (c. 1470-1660)'. Organized by Marie-Alice Belle (Université de Montréal) and Brenda Hosington (Université de Montréal/ University of Warwick).
July 5-7, 2017 at the Université de Montréal.
◄
1/1
►
CONTACT US
Marie-Alice BELLE
Associate Professor,
Translation Studies / Département de Linguistique et Traduction
Université de Montréal
Associate Researcher,
English Studies (PRISMES)
Université Paris 3- Sorbonne Nouvelle
marie-alice.belle@umontreal.ca
Brenda HOSINGTON
Professeure associée,
Université de Montréal;
Research Associate,
University of Warwick
Université de Montréal
Département de Linguistique
et Traduction
Pavillon Lionel-Groulx
Montréal, Québec H3T 1N8
Canada
translationandprint
translationandprint